跳过主要内容

英语在科学中的渗透:以德国全国重症监护跨学科会议为例

在商业、政治和我们日常生活的其他方面,全球化被许多人视为不可避免的现实。英语无疑从新时代中受益良多,在音乐、艺术、教育和最近的科学等许多领域逐渐渗透到其他文化中。以前的报告表明,这种渗透在生物医学领域也很明显[12],主要由纸张和在线出版物的大多数涉及大约6,000个期刊的英语出版物。通过普通语言的科学,即英语,可以促进来自不同国家的个人之间的沟通,并加强对科学家和科学家之间的及时交换科学研究和发展的潜在利益[3.].语言障碍也有可能通过万维网实时消除,知识的传播也可能得到促进。

然而,英语在科学领域的主导地位,包括教学、学术教育、研究出版物、会议和科学协会,也可能导致研究和发展领域的较差结果,因为可能会排除那些不能或不愿意适应的人。它还可能导致其他语言和文化的逐渐消失,对科学的进步产生未知的后果。自然界的生物多样性被视为维持平衡和健康环境的一个重要因素。也许语言和文化的类似多样性促进而不是阻碍科学进步[4].德国研究人员在包括生物医学科学在内的许多不同领域对科学做出了重大贡献。在过去的一个世纪里,欧洲人认为德语是科学领域使用最频繁的语言[5].为了评估英语对德语的可能渗透,我们在德国全国医学会议上研究了英语的使用。

我们评估了在一个主要的德国国家会议,即德国重症监护医学和急诊医学跨学科会议(Deutscher Interdisziplinärer Kongress für Intensivmedizin und Notfallmedizin,Deutschen Interdisziplinären Vereinigung für intenvmedizin and Notfallmedizin (DIVI))。本研究回顾了1991年至2004年期间举办的所有7次DIVI会议的摘要书,以统计每次会议上发表的摘要数量以及以英语发表的摘要子集。对所有英文摘要进行了进一步审查,以确定作者的原籍国。这些摘要被分为三组。第一组包括那些仅由德国大学、医院或机构的研究人员提出的摘要。来自德国和其他国家的调查人员合作的摘要被归为第二类,来自德国以外国家的调查人员提交的摘要被归为第三类。

表格1显示了在7个DIVI会议上发表的摘要的总数,以及以英语发表的摘要所占的比例。如图所示,在第一届、第二届和第三届DIVI会议中没有英文摘要。然而,在随后的DIVI会议中,英文摘要的比例逐渐增加(从1.6%到25.1%)。在过去四次DIVI会议上以英语发表的98篇摘要中,有86篇是由德国研究者根据提供的信息撰写的。三个摘要是来自德国和其他国家(奥地利、以色列和美国)的研究人员合作的结果。其余9篇摘要由来自德国以外的国家(波兰(4篇)、英国(2篇)、奥地利(1篇)、斯洛伐克(1篇)和美国(1篇)的研究人员提交。

表1 DIVI会议上发表的摘要(1991-2004)

关于英语迅速渗透到包括科学在内的各种人类活动表达中,世界各地的争论日益激烈。6- - - - - -9].据估计,世界上一半的人口将在2015年度使用英语。我们的分析结果表明,英语普及德国国家跨学科医疗会议主要由德语调查人员出席的德国国家跨学科医疗会议。大约四分之一摘要在最后一次迪拉米大会(2004年)中以英语呈现了大约四分之一的摘要,值得德国科学家的注意以及全世界广泛的科学界。还应注意到,研究人员仅基于德国大学,医院或其他德国机构的研究人员介绍了大多数(88%)的英语摘要。

对于在德国全国医学会议上观察到的英语渗透现象,有几种可能的解释,这种现象可能也适用于大多数非英语国家的其他科学活动。由于PubMed数据库中论文的可见性及其影响因子的影响,语言效应迫使研究人员在Index Medicus和科学信息研究所索引的期刊上发表他们的研究成果。因此,实际的理由可能会指导研究人员用英文编写他们的工作,以便提交出版。此外,在许多非英语国家,使用英语可以被认为是区分英语流利的研究人员与其他落后的研究人员的一个重要条件。德国研究人员也可能在他们的全国会议上用英语发表已经在英语国际会议上发表过的摘要。最后,经过研究的会议的组织委员会可能邀请使用英语,以增加非德语代表的数量。

总之,我们发现在德国医学会议上发表的摘要中,约有四分之一是用英语写的,这表明英语在德国全国多学科会议中有显著的渗透。我们认为,我们的研究结果值得全世界科学界关注,主要有两个原因:首先,因为在一个主要由讲德语的科学家和临床医生参加的特别会议上,英语的渗透是显而易见的,他们选择用英语向讲德语的观众展示他们的摘要;其次,因为德语,由于它的传统和丰富的科学历史以及它的普及,被认为是欧洲最难渗透的语言之一。我们的研究结果表明,世界各地的研究人员应该对语言在科学中的未来进行开放和公正的讨论。

参考

  1. 1.

    Dinkel A,泊位H, Borkenhagen A, Brahler E:提高德语研究的国际传播:将出版语言改为英语是否会吸引外国作者在德国基础心理学研究期刊上发表文章?Exp Psychol2004年,51:319 - 328。10.1027 / 1618 - 3169.51.4.319

    文章PubMed谷歌学术搜索

  2. 2.

    Yamazaki S,张H:日本生命科学英文期刊的国际化。日本Seirigaku Zasshi1997年,59:98-104。

    CASPubMed谷歌学术搜索

  3. 3.

    蒙哥马利年代:塔,墙,领域:科学语言的视角。科学2004年,303:1333 - 1335。10.1126 / science.1095204

    文章CASPubMed谷歌学术搜索

  4. 4.

    Hayes-Rivas JJ:同一个世界的科学语言?科学2004年,304:1243.101126 / Science.304.5675.1243D

    文章CASPubMed谷歌学术搜索

  5. 5.

    Beller FK:德语在科学领域的未来。Gynakol Geburtshilfliche Rundsch2000年,40岁:50 - 54。10.1159 / 000022329

    文章CASPubMed谷歌学术搜索

  6. 6.

    Nelde PH值:建议制定新的欧洲语言政策。Coll Antropol.2004年,2817(1): 13 26。

    PubMed谷歌学术搜索

  7. 7.

    Walvoort HC:荷兰语的医学ned tijdschr geneeskd.1997年,141:5 - 7。

    CASPubMed谷歌学术搜索

  8. 8.

    Hasse W, Fischer RJ:医学界反对医学的英国化。调查结果。地中海Dtsch Wochenschr2003年,128:1338 - 1341。10.1055 / s - 2003 - 39974

    文章CASPubMed谷歌学术搜索

  9. 9.

    Olivier C, casseire P, Vayssairat M:如何保证法语医学和科学期刊的国际前途。J Mal Vasc1989年,14:283 - 286。

    CASPubMed谷歌学术搜索

下载参考

作者信息

隶属关系

作者

通讯作者

对应于马修E Falagas

额外的信息

相互竞争的利益

提交人声明他们没有竞争利益。

作者的贡献

MEF和EF构思了这项研究。FCC和KR收集了这些数据。MEF起草了手稿。所有作者都参与了手稿的写作和准备工作。所有作者阅读并批准了最终的手稿。

权利和权限

再版和权限

关于这篇文章

引用这篇文章

法拉加斯,法医,法布里西,E, Chelvatzoglou, F.C.et al。英语在科学中的渗透:以德国全国重症监护跨学科会议为例。灌区护理9,655(2005)。https://doi.org/10.1186/cc3817

下载引用

关键字

  • 英语语言
  • 重症监护医学
  • 生物医学科学
  • 全国会议
  • 德国语言